Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10593/3206
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorDrzymała, Piotr-
dc.date.accessioned2012-08-19T11:48:56Z-
dc.date.available2012-08-19T11:48:56Z-
dc.date.issued2003-
dc.identifier.citationStudia Romanica Posnaniensia, 2003, vol. 30, pp. 31-40pl_PL
dc.identifier.isbn83-232-1270-8-
dc.identifier.issn0137-2475-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10593/3206-
dc.description.abstractThe paper presents an explication of semantic differences between the two Italian verbs, venire and andare, in a pragmatic perspective, i.e. referring to the presupposition. A distinction is initially made between presuppositions, on the one hand, inherent in some lexical items, syntactic structures and prosodic features and, on the other, those "generated" by specific speech acts. The presuppositions inherent in both of these verbs permit an exhaustive contrastive description of their occurrences, even in non-deictic uses and transpositions from direct to indirect speech, which constitutes a contribution to the didactics of Italian as a foreign language.pl_PL
dc.language.isoitpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Naukowe UAMpl_PL
dc.subjectSemantic differencespl_PL
dc.subjectItalian languagepl_PL
dc.title«Venire» vs «andare» - distinzioni pragmatichepl_PL
dc.title.alternativeVenire vs andare - pragmatic distinctionspl_PL
dc.typeArtykułpl_PL
Appears in Collections:Studia Romanica Posnaniensia, 2003, vol. 30

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
04_Piotr_Drzymala_Venire_vs_andare_31-40.PDF382.55 kBAdobe PDFView/Open
Show simple item record



Items in AMUR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.