Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Pour une approche identitaire en traduction : implications socio-culturelles
Other Titles: Identity approach in translation : sociocultural implications
Authors: Żuchelkowska, Alicja
Keywords: Translation
Cultural and linguistic identity
Cultural and language hybridisation
Issue Date: 22-Oct-2012
Publisher: Wydawnictwo Naukowe UAM
Citation: Studia Romanica Posnaniensia vol. 39 (2), 2012, pp. 87-98
Abstract: The objective of this text consists in presenting how it is necessary for contemporary translators and interpreters (both literary and specialised) to acquire and develop the ability to recognize elements of identity discourse in translated texts. Nowadays, the need for inter-cultural exchange is inevitably connected with the necessity of establishing harmonious co-existence for numerous cultures and identities. Therefore, it is crucial to educate translators in a way that enables them to pay special attention to identity and cultural perturbations present in translated texts (culture and language hybridisation, multiple identity, cultural dislocation, presence in linguistic and political discourse of minority cultures), regardless of their genre or form. Such a strong emphasis on identity problems in the translation is especially relevant in the European context, where the attention of researchers and politicians directed at identity problems stemming from ethnical and cultural issues sets the framework for a new cultural paradigm that determines the future development of the Eu. Becoming acquainted with this paradigm which emphasises fl uency, identity unmarkedness and the new model of European collectivity is indispensable for a translator aspiring to become a true cultural mediator.
ISBN: 978-83-232-2425-9
ISSN: 0137-2475
Appears in Collections:Studia Romanica Posnaniensia, 2012, vol. 39, nr 2

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
SRP 39_2 09 Żuchelkowska.pdf368.79 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record

Items in AMUR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.