Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Las divergencias en el régimen verbal del objeto directo e indirecto en polaco y en castellano
Other Titles: Difference in the rection of the direct and indirect complement in Polish and Castillian
Authors: Pawlik, Janusz
Issue Date: 2000
Publisher: Wydawnictwo Naukowe UAM
Citation: Studia Romanica Posnaniensia, 2000, vol. 25/26, pp. 235-247
Abstract: The divergence in the use of noun objects required by certain verbs in both languages is obvious. The problem, however, becomes difficult to solve, because in Spanish it is sometimes impossible to tell the difference between the direct and indirect object in a verb group. Unlike other Romance languages, the preposition ‘a’ is often both the mark of accusative and dative forms. In addition, the defective pronoun forms replacing noun objects are widespread in Spain (leísmo, laísmo) and create confusion in speakers’ minds. In this paper, we will try to find out the real syntactic value of some Spanish objects, usually mistaken by Polish learners of Spanish, and to draw up a list of those verbs whose objects don’t agree in both languages.
ISBN: 83-232-1270-8
ISSN: 0137-2475
Appears in Collections:Studia Romanica Posnaniensia, 2000, vol. 25/26

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
22_Janusz_Pawlik_Las divergencias en el régimen verbal del objeto directo_235-247.pdf297.92 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record

Items in AMUR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.