Kordek, Norbert2013-02-252013-02-252006Język. Komunikacja. Informacja, 2006, tom 1, s.115-1261896-9585http://hdl.handle.net/10593/4730W artykule zajmuję się problematyką dydaktyki wybranych konstrukcji języka chińskiego. Moim celem jest pokazanie na przykładach, w jaki sposób, wykorzystując zarówno różnice semantyczne między zdaniami strukturalnie podobnymi, jak i analogie semantyczne między zdaniami składniowo różnymi, ułatwić i przyspieszyć nauczanie problematycznych w tym względzie zagadnień gramatyki chińskiej. Do egzemplifikacji wykorzystania mechanizmów różnic i analogii w dydaktyce wykorzystałem zdania z partykułą le i skopiowanym czasownikiem, konstrukcję z de i dopełnieniem komplementywnym oraz partykułę końcową le.In this paper I try to show ways of using semantic differences between structurally similar constructions and semantic analogies between structurally different sentences in the process of teaching those aspects of Chinese grammar which are relatively difficult for teachers to explain and for students do understand. To exemplify this supplementary didactic method I chose the following grammatical problems: sentence-final particle le, the complex stative construction with particle de and the verb-copying construction.pljęzyk chińskidydaktyka języka chińskiegowykorzystanie analogii w dydaktyce językaanalogia w dydaktyceAnalogia w dydaktyce języka chińskiegoArtykuł