Giermak-Zielińska, Teresa2013-12-302013-12-302000Studia Romanica Posnaniensia, 2000, vol. 25/26, pp. 125-13383-232-1270-80137-2475http://hdl.handle.net/10593/9390The main problem discussed is how a contemporary Polish reader is supposed to receive a translation of a medieval text. The traditional choice between a philological translation and a stylistically enhanced text is not relevant according to the E. Nida’s theory of the dynamic equivalence. In his translation theory, special emphasis is given to the achievement of good readability. Some solutions resulting from author's practical experiences are proposed.frDécoder à travers les âges: traduction polonaise des textes d’ancien françaisDecoding through the ages. Polish translations of Old French textsArtykuł