Kujawiński, Jakub2014-04-292014-04-292009II polsko-czeskie forum młodych mediewistów. Mediewista wobec źródła – teoria i praktyka, Gniezno 26-28 września 2007, red. J. Dobosz, J.Kujawiński, M. Matla-Kozłowska, Poznań 2009, pp. 41-52838940756-6http://hdl.handle.net/10593/10558Artykuł stawia problem stosunku XIV-wiecznej "Ystoire de li Normant" do zaginionej, lecz rozpoznawalnej jako podstawa tekstu francuskiego, łacińskiej "Historia Normannorum" spisanej w 2. połowie XI w. przez Amata z Monte Cassino. Podkreśla się, że koniecznym warunkiem określenia tej relacji jest wszechstronna krytyka i interpretacja tekstu francuskiego we właściwym mu kontekście kodeksowym (kolekcja przekładów w rękopisie fr. 688 z Biblioteki Narodowej w Paryżu) i historycznym (kultura andegaweńskiego Królestwa Neapolu). Zarysowany tu program badań został częściowo zrealizowany w rozprawie doktorskiej i późniejszych pracach.plAmat z Monte CassinoAmatus of MontecassinoParis Bibliothèque nationale de FranceNormanowieNormans (people)Włochy średniowiecznemedieval Italyrękopisy średniowiecznemanuscript studiesśredniowieczne przekłady francuskiemedieval French translationshistoriografia średniowiecznamedieval historiographyYstoire de li Normant Amata z Monte Cassino – granice interpretacjiArtykuł