ORŁOŚ, Teresa Zofia2012-08-162012-08-162009Bohemistyka IX, 2009, nr 4, s. 241–249.1642–9893http://hdl.handle.net/10593/3160Artykuł poświęcony jest czesko-polskiej homonimii wewnątrzjęzykowej, w szczególności zagadnieniu złudnej ekwiwalencji słowotwórczej. Autorka zajmuje się przede wszystkim feminatywami i zdrobnieniami rzeczownikowymi, które dla Polaków uczących się języka czeskiego stanowią tzw. pułapki językowe. Porusza także zagadnienie złudnej ekwiwalencji przymiotnikowej w odniesieniu do przymiotników, których podstawę słowotwórczą stanowią zdradliwe wyrazy.The article is dedicated to Czech-Polish interlanguage homonymy, in particular to the issue of deceptive derivational equivalence. First of all, the authoress analyzes feminatives and nominal diminutives which are so-called linguistic traps for Poles learning the Czech language. Furthermore, she raises the issue of deceptive adjectival equivalence with reference to adjectives in which the bases are deceptive words.plJęzyk czeskiCzech languageJęzyk polskiPolish languageHomonimyHomonymyDerywacjaDerivationCzesko-polskie złudne ekwiwalenty słowotwórczeCzech-Polish deceptive derivational equivalenceArtykuł