Browsing by Author "Maciejewski, Witold. Promotor"
Now showing 1 - 2 of 2
Results Per Page
Sort Options
Item Älvdalskan – mellan språkdöd och revitalisering(2011-06-03T11:18:01Z) Melerska, Dorota; Maciejewski, Witold. PromotorDoktorsavhandling „Älvdalskan – mellan språkdöd och revitalisering” är en språksociologisk analys av älvdalskans aktuella ställning. Älvdalskan, som talas av ca 2 5000 människor i Dalarna, i Älvdalens kommun, har idag status av en svensk dialekt. Det råder dock oenighet bland språkforskare och talarna själva om den bör betraktas som en dialekt eller ett språk. Under de senaste åren har det pågått ett aktivt arbete kring älvdalskans erkännande som minoritetsspråk enligt Europarådets stadga om landsdels- eller minoritetsspråk. Förutom språkpolitiska ämnen berör Melerska problem med det minskande antalet talare och älvdalskans användingsdomäner. Hon diskuterar revitaliseringsförsök som hittills har genomförts samt ger förslag på möjliga framtida lösningar.Analysen baseras på en enkätundersökning och intervjuer som Melerska genomförde i Älvdalens kommun. Hon jämför sina resultat med Hultgrens undersökning från mitten av 1970-talet. Graden till vilken älvdalskan anses vara hotad analyseras med hjälp av Fishmans skala GIDS, vilken modiferas med ett verktyg, nämligen nya teknologier Internet och media. Ett annat ämne som tas upp i avhandlingen är älvdalingarnas identitet och älvdalskans roll i identitetsskapande processer.Item Demokratyzacja języka urzędowego. Współczesne tendencje polityki językowej w Szwecji i w Polsce(2012-06-11T10:26:05Z) Hadryan, Milena; Maciejewski, Witold. PromotorCelem głównym rozprawy jest zbadanie, jak zastosowanie szwedzkich zasad jasnego języka urzędowego (klarspråk) może wpłynąć na zrozumiałość polskiego języka urzędowego. Drugim celem jest zaproponowanie szwedzkiego modelu polityki językowej jako wzorca do naśladowania przez polską politykę językową. Szwedzki model polityki językowej oparty jest na działaniach agend rządowych, których celem jest podniesienie zrozumiałości tekstów urzędowych dla obywateli. W wyniku tych działań dawny styl urzędowy (kanslisvenska) został zastąpiony jasnym językiem urzędowym (klarspråk), który reprezentuje perspektywę odbiorcy. W rozprawie analizuje się teksty dwóch gatunków (decyzje administracyjne i broszury informacyjne) pochodzące z Försäkringskassan (Szwedzkiej Kasy Ubezpieczeń) i polskich odpowiedników tej instytucji. W analizie uwzględnia się składnię, dyspozycję tekstu, spójność, wyrażenia metatekstowe i formę graficzną. Podaje się kwoty nominalne (NQ) i wskaźniki trudności tekstu (LIX, FOG) i zestawia się je z istniejącymi danymi statystycznymi dla szwedzkich i polskich tekstów. Analizie towarzyszy badanie zrozumiałości tekstów, wykonane w grupie 600 respondentów w oparciu o 6 polskich tekstów w wersji oryginalnej i uproszczonej. Rozprawa zawiera wskazówki przydatne przy formułowaniu polskich tekstów wg zasad jasnego języka urzędowego.