Zwoływanie wyobraźni
Loading...
Date
2014
Authors
Advisor
Editor
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Wydawnictwo Poznańskie Studia Polonistyczne i Wydawnictwo Poznańskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk
Title alternative
Calling in imagination
Abstract
The term “imagination” has numerous meaning: colloquial, paraliterary,
scientific. They all refer to auto-communication, which is a conversation
of an individual with him or herself, when our mind faculties:
memory, intuition, observation, intelligence, knowledge – and imagination,
too – compete for dominance or strive for harmonious cooperation.
Similarly to the generally understood imagination, its particular,
important species (literary imagination) requires internal classification,
because it is always an imagination of role: of the author, the reader,
the expert, the performer, the censor, the distributor, or sometimes of
the translator. The question of translator’s and author’s status provokes
a comparison between author’s and translator’s imagination: they share
some qualities, but also have decidedly different ones. The opposition
between created nature and creating nature, which is a notion used by
Józef Czechowicz, might be helpful in capturing the similarities and differences. But this opposition, too, demands a literary and historical
context. The author created by the romantic myth seems someone
gifted with imagination creating literary worlds, which are limitless,
whereas the author of realist works, especially diaries, must give priority
to observation, when a piece of external, empirical reality is described
and recorded. Baroque, romanticism, realism, expressionism,
avant-
garde, postmodernism differ in their canons of imagination. The
creative process
by the author of an original work becomes a negotiation
between innovations of authorial fantasy and recreation of the canon.
The translator is under much stronger pressure from his or her times,
because his or her objectives and tasks are different. Usually, knowledge
is enough for a translator: linguistic, historical, literary, common,
encyclopaedic, specialised. If knowledge fails, the translator reaches out
to imagination as an instrument for interpretation of source text, but
this happens only when the text is ambiguous and rich in images. Be it
as it may, the quality and range of translator’s activity are determined
by someone else’s imagination, accumulated in the translated work, and
present in its rhetorics.
Description
Sponsor
Keywords
auto-communication, literary communication, authorial literature, translation literature, author’s imagination, translator’s imagination
Citation
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka, 2014, nr 23 (43), s. 13-25
Seria
ISBN
ISSN
1233-8680