Wycieczki inferencyjne tłumacza z wyobraźnią w tle

dc.contributor.authorTokarz, Bożena
dc.date.accessioned2015-05-18T08:28:42Z
dc.date.available2015-05-18T08:28:42Z
dc.date.issued2014
dc.description.abstractIn a literary work, signals that trigger reader’s inferential excursions allow the reader’s imagination to identify with and control the represented world. They constitute an important element of sense-generating mechanism. Thanks to imagination, the translator imitates the inferential mechanism of the original on various level’s of the text’s structure, activating the imagination of the reader. The translator’s imagination is bi- or multivalent in having the linguistic-semiotic, literary, and cultural quality. Although it manifests itself in language, it goes beyond the boundaries of language. Imagination is a form of consciousness which has no object of its own, and a medium connecting a specific non-imaginary knowledge with representations. It constitutes a mind faculty shaped on the basis of sensory and mental perception. It is derived from individual principles of perception and cognition data processing. It usually requires a stymulus to activate the capabilities of the imagining subject. As a mind faculty, imagination is based on the mental capability common to all people, which is the ability to create chains of associations. Translator’s respect for inferential excursions in the original text is necessary for retaining the original meaning, regardless of whether they occur on the phonetic-phonological level (as in Ionesco’s "The Chairs"), or on the level of image-semantic and syntactic relations (as in translation of Apollinaire’s "Zone"), or on the level of syntax (as in translation of Mrożek’s short stories into Slovenian), or on the level of cultural communication (as in Slovenian translation of Gombrowicz’s "Trans- -Atlantic").pl_PL
dc.description.articlenumber2pl_PL
dc.description.journaltitlePoznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literackapl_PL
dc.description.pageof29pl_PL
dc.description.pageto48pl_PL
dc.description.volume23pl_PL
dc.identifier.citationPoznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka, 2014, nr 23 (43), s. 29-48pl_PL
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.14746/pspsl.2014.23.2
dc.identifier.issn1233-8680
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10593/13023
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Poznańskie Studia Polonistyczne i Wydawnictwo Poznańskiego Towarzystwa Przyjaciół Naukpl_PL
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesspl_PL
dc.subjecttranslationpl_PL
dc.subjectimaginationpl_PL
dc.subjectsensepl_PL
dc.subjectinferential excursionspl_PL
dc.titleWycieczki inferencyjne tłumacza z wyobraźnią w tlepl_PL
dc.title.alternativeTranslator’s inferential excursions, with imagination in the backgroundpl_PL
dc.typeArtykułpl_PL

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
02_Tokarz.pdf
Size:
195.24 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.47 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Biblioteka Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego