Materiały konferencyjne (WN)
Permanent URI for this collection
Browse
Browsing Materiały konferencyjne (WN) by Author "Gortych-Michalak, Karolina"
Now showing 1 - 2 of 2
Results Per Page
Sort Options
Item Teaching Certified Translator Candidates at the Adam Mickiewicz University in Poznań, Poland(2014-08-28) Gortych-Michalak, Karolina; Matulewska, AleksandraThe curriculum of a post-graduate course at the Adam Mickiewicz University has been prepared after an analysis of translation problems occurring in EU legal translations into Polish. An introduction to civil law, commercial law, civil procedure, penal law and penal procedure has been included in the curriculum. A Polish language course has also been introduced as the analysis also revealed that many errors result from insufficient knowledge of the mother tongue. The course includes legal translation strategies and methodology, and also solutions for the most frequently occurring grammatical, stylistic and punctuation problems. Students are acquainted with the rules recommended by the Sworn Translators' Code and the macrostructure of legal texts formulated in Polish and foreign languages and also non-legal texts translated for courts, the public prosecution service and the police. The presentation is intended to show methods applied by legal translation teachers of various pairs of languages to overcome the main translation problems with special emphasis placed on avoiding fatal errors.Item Ασυνέχειες ή συνέχειες της ελληνικής νομικής γλώσσας (1974-2014)(2015) Gortych-Michalak, Karolina; Δημάδης, Κωνσταντίνος Α.Languages for Specific Purposes (LSPs) such as Legal Language are parts of national languages. They may be deemed parts of language systems because they are based on certain national, general linguistic grammar and they have become mutually intermingled. Even specific terms used in the frame of a certain LSP is created on the basis of the grammatical rules of the general language; thus one cannot deem legal language may not be considered to be an isolated, independent language. Moreover, even from a functional point of view legal language has rules correlated with its general language as they both describe a certain reality and are used for linguistic communication. Obviously Legal language and other LSPs refer to various realities and specific communicational situations, but their general functions are the same as the functions of the general, ethnic language. These assumptions lead to the conclusion that as any ethnic language can be investigated for their continuity and discontinuity, so LSPs within this general language can be investigated the same way. Moreover such investigations can enrich the knowledge of changes in the specific ethnic language. The study is intended to present the parametric method for investigating the phenomena of continuity and discontinuity from the diachronic (historical) point of view. When examining certain patterns of Greek legal languages the interdisciplinary approach is needed. Thus the investigation is based on linguistic and legal arts and methodology. The investigation is a comparative study based on two groups of textual corpuses. The corpuses are legislative acts (constitutions, laws, decrees), which have been changed during the period 1974-2014. The linguistic and legal-linguistic phenomena are investigated using a comparative criterion. The parameterisation then enables provision of the third element of the comparison "tertium comparationis", which is a set of relevant dimensions. As methodology has an interdisciplinary character thus the results throw new light not only on linguistics, but also on jurisprudence and social sciences. When discussing the results, some fields of application for the results are given.