Browsing by Author "Pawelczyk, Joanna. Promotor"
Now showing 1 - 3 of 3
Results Per Page
Sort Options
Item Analiza dyskursywna (re-)konstruowania kobiecości, macierzyństwa i żałoby w wywiadach o doświadczeniu poronienia(2023) Sokalska-Bennett, Aleksandra; Pawelczyk, Joanna. PromotorNiniejsza rozprawa doktorska bada doświadczenie poronienia osadzone w dominujących dyskursach macierzyństwa, kobiecości i żałoby w kontekście pogłębionych, częściowo ustrukturyzowanych wywiadów indywidualnych z kobietami, które doznały wczesnej utraty ciąży. Punktem wyjścia moich rozważań są idee wspólnego wytwarzania wiedzy przez członków kultury (Burr 1995; Marecek et al. 2004), a w szczególności centralna rola języka w konstruowaniu rzeczywistości i jej dalszym podtrzymywaniu (Leeds-Hurwitz 2009). Rozpoznanie złożoności doświadczenia poronienia i jego indywidualnego charakteru w przypadku każdej straty wymaga zastosowania zintegrowanego jakościowego podejścia do analizy danych, raczej niż polegania na jednej perspektywie badawczej. Zastosowana w pracy szeroko pojęta analiza dyskursu, a w szczególności analiza konwersacji (CA), analiza kategoryzacji członkostwa (MCA), i psychologia dyskursywna (DP), pozwala na ustalenie dyskursywnych i społecznych powiązań między kobiecością, macierzyństwem, żałobą i poronieniem. Pozwala ona również na ujawnienie, w jaki sposób dyskursy traktujące o poronieniu przyczyniają się do społecznej tabuizacji i negowania tego doświadczenia; oraz zidentyfikowanie dyskursów dotyczących poronienia w celu pogłębienia wiedzy na temat tego doświadczenia.Item Nowe podejście do badania interakcji z młodzieżą ze spektrum zaburzeń autystycznych (ASD) z wykorzystaniem analizy dyskursu(2023) Maciejewska, Eliza; Pawelczyk, Joanna. PromotorNiniejsza praca doktorska wprowadza czytelnika do zorientowanego na język podejścia do badań nad spektrum autyzmu. Ukazuje ona wartość i znaczenie dyskursywnych metod analizy w przedefiniowywaniu praktyk komunikacyjnych osób autystycznych poprzez ukazanie ich funkcji w interakcji oraz podkreślenie roli neurotypowego rozmówcy w skutecznej komunikacji obu stron. Dysertacja składa się z trzech artykułów, które wzajemnie uzupełniają się. Pierwszy tekst skupia się na języku autystycznych adolescentów podczas wywiadu z neurotypowym badaczem. Artykuł identyfikuje praktyki komunikacyjne uczestników w świetle prototypowych cech języka autystycznego. Wyniki wskazują, jak poprzez zastosowanie metod analizy dyskursu praktyki te mogą zostać zinterpretowane w kontekście ich funkcjonalnej wartości w lokalnym kontekście interakcyjnym. Drugi artykuł koncentruje się na języku adolescentów z ASD w sytuacji terapeutycznej. Zastosowanie skoncentrowanych na języku metod analizy umożliwiło pozytywną interpretację autystycznych wypowiedzi, ukazując ich istotność w procesie interakcji lub postrzegając je jako strategie radzenia sobie osób autystycznych. Ostatni artykuł w serii skupia się na praktykach interakcyjnych terapeutów ASD. Wyniki pokazują, w jaki sposób konstruują oni swoje wypowiedzi, by utrzymać interakcję z autystycznymi klientami i rozwijać ich umiejętności językowe. Artykuł podkreśla, jak ważne jest zaangażowanie terapeuty w interakcję oraz wzajemna współpraca obu stron.Item Przetwarzanie leksykalno-semantyczne w rozumieniu języka figuratywnego w dwujęzyczności: Wskaźniki behawioralne oraz elektrofizjologiczne(2018) Jankowiak, Katarzyna; Pawelczyk, Joanna. Promotor; Rataj, KarolinaNiniejsza rozprawa doktorska miała na celu empiryczne zbadanie tego, jak rodzimi użytkownicy języka polskiego, którzy są na wysokim poziomie zaawansowania w języku angielskim jako języku obcym, rozumieją metafory nowe oraz utarte (Eksperyment 1), jak również nowe znaczenia metaforyczne przedstawione w formie metafor rzeczownikowych oraz w formie porównań (Eksperyment 2). W tym celu, przeanalizowane zostały dane behawioralne (Eksperyment 1 oraz Eksperyment 2), jak również potencjały wywołane (Eksperyment 1), podczas gdy uczestnicy badań podejmowali decyzję semantyczną w odpowiedzi na wyrażenia zaprezentowane w języku polskim oraz angielskim. Zaobserwowane wyniki behawioralne oraz elektrofizjologiczne pokazały, że podczas gdy rozumienie nowych znaczeń metaforycznych jest niezależne od języka, rozumienie metafor utartych jest trudniejsze w języku obcym niż w języku rodzimym. Co więcej, otrzymane wyniki wskazały na mniej automatyczne przetwarzanie informacji semantycznych w L2, co może wynikać z różnic w dominacji języka rodzimego oraz obcego. Wyniki przedstawionych badań pokazały zatem, że osoby biegle posługujące się językiem obcym, których językiem dominującym jest jednak język rodzimy, są mniej wrażliwe na poziom konwencjonalności wyrażeń metaforycznych w L2 niż w L1 oraz przetwarzają informacje językowe mniej automatycznie w języku obcym niż w języku ojczystym.