Comparative Legilinguistics, 2009, vol. 01
Permanent URI for this collection
Browse
Browsing Comparative Legilinguistics, 2009, vol. 01 by Subject "Arabic"
Now showing 1 - 2 of 2
Results Per Page
Sort Options
Item Arabic in Certifi ed Translators’ Work(Instytut Językoznawstwa Wydział Neofilologii, UAM, 2009) Styszyński, MarcinThe present paper concerns Arabic in certified translators’ work. The paper contains a selection of examples translated from Arabic into Polish from a large domain of translation studies. I would like to underline that the present examples concern Polish language, with the English version not being a primary focus. Th is paper will deal with two important points (i) suitable words which express exact meanings and terms and (ii) the correctness of administrative style in some Arabic documents. The author will also examine the composition of Arabic texts and selection of information during the translation process.Item Legal Themes in the Maqamas of AL- HARIRI (1054 – 1122)(Instytut Językoznawstwa Wydział Neofilologii, UAM, 2009) Michalski, MarcinThe paper deals with legal themes used by al-Hariri (1054-1122) in his Maqamas, which portray various social situations typical of the Arab world of the author’s time. This genre, characterized by ornate form and jocular contents, is a good tool of criticism of social phenomena like Islamic law or its language. Al-Hariri bases some of his Maqamas on the ambiguity of the language of law, by which he consciously shows that such ambiguity exists. He also presents some cases examined by judges, including a charge of plagiarism, which at that time was not considered a legal matter.