Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10593/10146
Title: Analiza problemów tłumaczeniowych przekładu konstytucji Grecji na język polski
Authors: Ciesielczyk, Natalia
Advisor: Gortych, Karolina
Keywords: legal translation
legal Polish
legal Greek
translation evauation
translation errors
Issue Date: 2009
Publisher: INSTITUTE OF LINGUISTICS – ADAM MICKIEWICZ UNIVERSITY
Citation: Investigationes Linguisticae, Volume XVII, 2009, pp. 108-128.
Abstract: The subject of this article is the analysis of problems in the translation of the Greek Constitution into Polish which was published by the Publishing House of the Polish Parliament(Wydawnictwo Sejmowe) in 2005. This text was not translated directly from Greek but from its French and English versions. I attempt to prove that this is the main reason why it contains so many incorrect translations, presenting a selection of classified mistakes found in the Polish text and comparing them with analogical parts of the Greek original text as well as of its French and English versions. I give also some suggestions of correct Polish equivalents for a number of Greek legal terms used in the text of the Greek Constitution.
URI: http://hdl.handle.net/10593/10146
ISSN: P-ISSN 1426-188X
Appears in Collections:Artykuły naukowe (WN)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Analiza problemów tłumaczeniowych przekładu_Ciesielczyk Natalia.pdf374.42 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record



This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons