Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10593/24583
Title: Tłumacz - praktyczne aspekty zawodu
Authors: Whyatt, Bogusława
Nadstoga, Zbigniew
Chmiel, Agnieszka
Korpal, Paweł
Kościuczuk, Tomasz
Mazur, Iwona
Perdek, Magdalena
Stachowiak, Katarzyna
Turski, Marcin
Tymczyńska, Maria
Witczak, Olga
Keywords: rynek usług tłumaczeniowych
formy zleceń
stawki
tłumacz freelancer
narzędzia CAT
terminologia
tłumacz w branży turystycznej
tłumaczenia medyczne
kompetencje tłumacza ustnego
tłumaczenie w szczególnie wrażliwych kontekstach
mnemotechniki
pamięci tłumaczeniowe
tłumaczenie wspomagane komputerowo
tłumaczenie maszynowe
technologie dla tłumaczy
audiodeskrypcja
Issue Date: 2016
Publisher: Wydawnictwo Naukowe UAM
Citation: Whyatt B., Nadstoga Z., Chmiel A., Korpal P., Kościuczuk T., Mazur I., Perdek M., Stachowiak K., Turski M., Tymczyńska M., Witczak O., Tłumacz - praktyczne aspekty zawodu, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań 2016.
Abstract: Książka „Tłumacz – praktyczne aspekty zawodu" jest zbiorem dziesięciu rozdziałów napisanych przez wykładowców specjalizacji tłumaczeniowych na Wydziale Anglistyki UAM z myślą o studentach i początkujących tłumaczach. Każdy rozdział omawia wybrane praktyczne aspekty związane z funkcjonowaniem na rynku tłumaczeń, zasadami wykonywania tłumaczeń specjalistycznych, zarządzaniem terminologią, zakresem kompetencji tłumacza ustnego i nieustannym samorozwojem, narzędziami wspomagającymi tłumaczenie i szczególnym przypadkiem pracy tłumacza jako audiodeskryptora. Główne przesłanie książki to przekonanie czytelnika, że tłumaczenie jest złożonym procesem i zawodem, który wymaga szeregu umiejętności i odpowiedniej postawy etycznej. Jakość usług na rynku tłumaczeń w Polsce może ulec poprawie tylko poprzez kształcenie dobrze przygotowanych do tej szczególnej pracy tłumaczy, którzy są świadomi, że jakość ich pracy wpływa na relacje pomiędzy jednostkami, firmami i narodami.
Description: Książka powstała z myślą o studentach specjalizacji tłumaczeniowych, którzy poznają specyfikę zawodu tłumacza. W dziesięciu rozdziałach autorzy odpowiadają na pytania, które najczęściej zadają studenci. Jakie zasady współpracy z klientem obowiązują na rynku profesjonalnych usług tłumaczeniowych? Czy bycie freelancerem to dobry pomysł na karierę zawodową tłumacza? Jak przygotować się do tłumaczenia tekstów specjalistycznych, sprostać wyzwaniom i zarządzać terminologią? Czy tłumaczenie ustne wymaga szczególnych kompetencji? Jak należy przygotować się do zlecenia? Jak funkcjonować tłumacząc w szczególnie wrażliwych kontekstach? Czy tłumaczenie maszynowe zastąpi tłumacza, czy raczej wyręczy go w pewnych czynnościach? Na czym polega audiodeskrypcja i dlaczego w Polsce jest nadal nowością? Główne przesłanie książki to przekonanie czytelnika, że tłumaczenie jest złożonym procesem i zawodem, który wymaga szeregu umiejętności i odpowiedniej postawy etycznej. Jakość usług na rynku tłumaczeń w Polsce może ulec poprawie tylko poprzez kształcenie dobrze przygotowanych do tej szczególnej pracy tłumaczy, którzy są świadomi, że jakość usług tłumaczeniowych wpływa na relacje pomiędzy jednostkami, firmami i narodami.
URI: http://hdl.handle.net/10593/24583
ISBN: 978-83-232-3174-5
ISSN: 0554-8144
Appears in Collections:Książki/rozdziały (WA)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Tłumacz - praktyczne aspekty zawodu.pdfpublikacja wieloautorska4.67 MBAdobe PDFView/Open
Show full item record



Items in AMUR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.