Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10593/25822
Title: Cynamon na mapie ciała. "The Cinnamon Peeler" Michaela Ondaatjego w przekładach na język polski
Authors: Wieczorkiewicz, Aleksandra
Keywords: Michael Ondaatje
współczesna poezja kanadyjska w polskim przekładzie
tłumaczenie literackie
analiza i krytyka przekładu
Issue Date: Sep-2019
Publisher: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Citation: Nie tylko Ishiguro. Szkice o literaturze anglojęzycznej w Polsce, Łódź 2019, s. 49-68
Abstract: Michael Ondaatje w Polsce rozpoznawany jest przede wszystkim jako autor powieści „Angielski pacjent” – jako poeta jest u nas właściwie nieznany. Ondaatje należy do tych poetów, których twórczość kształtowana jest przez doświadczenie biograficzne – jego wiersze często wychylone są w przeszłość i stanowią tej przeszłości imaginacyjne przetworzenie. W lankijskiej intensywności doznań zanurzony jest również jeden z najsłynniejszych i zapewne najpiękniejszych wierszy Ondaatjego, noszący tytuł „The Cinnamon Peeler”. Celem artykułu jest analiza polskich przekładów tego utworu oraz krytyczne porównanie strategii translatorskich przyjętych przez tłumaczy – Jerzego Jarniewicza (Zbieracz cynamonu, „Literatura na świecie” 1998, nr 4/5; M. Ondaatje, Zbieracz cynamonu. Poezje wybrane, Kraków 2016), Krystynę Lenkowską (Obieracz cynamonu. „Fraza” 2001, nr 3) oraz Justynę Drobnik i Zofię Małkowiak (Korowacz cynamonu i Cynamonowy pan, portal ) – którzy dokonują przekładu utworu niełatwego, gdyż zanurzonego w języku i kulturze postkolonialnej.
URI: http://hdl.handle.net/10593/25822
ISBN: 978-83-8142-543-8
Appears in Collections:Książki/rozdziały (WFPiK)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
06_Aleksandra Wieczorkiewicz.pdf197.35 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record



Items in AMUR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.