Grindowanie na pegach, czyli o zapożyczeniach angielskich w socjalnej odmianie języka

Loading...
Thumbnail Image

Date

2006

Advisor

Editor

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

SORUS S.C. Wydawnictwo i Drukarnia Cyfrowa

Title alternative

Abstract

Charakterystyka zapożyczeń angielskich w języku rowerowym, a więc kwestia kontaktów międzyjęzykowych, podjęta została z perspektywy socjolingwistycznej. Autor dokonuje klasyfikacji zgromadzonych jednostek leksykalnych (ok. 300) z uwzględnieniem ich podziału rzeczowego, typu zapożyczenia (zapożyczenie leksykalne, kalka, hybryda) i stopnia asymilacji. Przeważająca większość zarejestrowanego materiału nie jest uwzględniana w dostępnych opracowaniach leksykograficznych.
The paper, written from a sociolinguistic perspective, presents English loan words found in the Polish bike slang. The criteria of classification of the collected material (ca 300 entries) comprise the division into semantic classes, type of borrowings (loanwords, loanshifts and loanblends) and the level of their assimilation into Polish. The majority of the discussed lexical entries have not been recorded in the available Polish dictionaries and corpuses.

Description

Sponsor

Keywords

socjolekt, socjolekt rowerowy, zapożyczenia z języka angielskiego, zapożyczenia, socjolingwistyka, język rowerowy

Citation

Język. Komunikacja. Informacja, 2006, tom 1, s.67-76

Seria

ISBN

ISSN

1896-9585

DOI

Title Alternative

Rights Creative Commons

Creative Commons License

Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Biblioteka Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego