Grindowanie na pegach, czyli o zapożyczeniach angielskich w socjalnej odmianie języka
Loading...
Date
2006
Authors
Advisor
Editor
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
SORUS S.C. Wydawnictwo i Drukarnia Cyfrowa
Title alternative
Abstract
Charakterystyka zapożyczeń angielskich w języku rowerowym, a więc kwestia
kontaktów międzyjęzykowych, podjęta została z perspektywy socjolingwistycznej. Autor
dokonuje klasyfikacji zgromadzonych jednostek leksykalnych (ok. 300) z uwzględnieniem
ich podziału rzeczowego, typu zapożyczenia (zapożyczenie leksykalne, kalka, hybryda)
i stopnia asymilacji. Przeważająca większość zarejestrowanego materiału nie jest uwzględniana
w dostępnych opracowaniach leksykograficznych.
The paper, written from a sociolinguistic perspective, presents English loan words found in the Polish bike slang. The criteria of classification of the collected material (ca 300 entries) comprise the division into semantic classes, type of borrowings (loanwords, loanshifts and loanblends) and the level of their assimilation into Polish. The majority of the discussed lexical entries have not been recorded in the available Polish dictionaries and corpuses.
The paper, written from a sociolinguistic perspective, presents English loan words found in the Polish bike slang. The criteria of classification of the collected material (ca 300 entries) comprise the division into semantic classes, type of borrowings (loanwords, loanshifts and loanblends) and the level of their assimilation into Polish. The majority of the discussed lexical entries have not been recorded in the available Polish dictionaries and corpuses.
Description
Sponsor
Keywords
socjolekt, socjolekt rowerowy, zapożyczenia z języka angielskiego, zapożyczenia, socjolingwistyka, język rowerowy
Citation
Język. Komunikacja. Informacja, 2006, tom 1, s.67-76
Seria
ISBN
ISSN
1896-9585