Mały słownik frazeologiczny chorwacko-polski i polsko-chorwacki dla studentów kroatystyki

Loading...
Thumbnail Image

Date

Advisor

Editor

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Wydawnictwo Naukowe UAM

Title alternative

Abstract

Słownik zawiera ponad 1000 podhaseł, czyli kanonicznych postaci związków frazeologicznych – 535 chorwackich i 525 polskich. Autorka postawiła sobie za cel zawarcie w słowniku przede wszystkim tych chorwackich związków frazeologicznych, z którymi studenci kroatystyki stykali się podczas nauki i które sprawiały im najwięcej trudności w zapamiętaniu i zrozumieniu. Publikacja ma układ gniazdowo-alfabetyczny. Oznacza to, że wyraz będący jednym z komponentów związku frazeologicznego jest hasłem gniazda. Przeważnie komponentem tym jest rzeczownik w formie mianownika, jednak jego funkcję może pełnić także inna część mowy. Hasła gniazdowe natomiast uporządkowano alfabetycznie. Frazeologizmy zarejestrowane wewnątrz gniazda są również uporządkowane alfabetycznie według układu komponentów. Słownik podzielono na dwie główne części – pierwszą, w której hasło wyjściowe stanowią chorwackie związki frazeologiczne, oraz drugą, gdzie wychodzi się od polskich frazeologizmów. Po każdej z obu głównych części następuje alfabetyczny spis związków frazeologicznych wraz z odsyłaczem, pozwalającym odszukać je w słowniku. Poszczególne artykuły hasłowe znajdują się pod odpowiednimi hasłami głównymi. Podhasła, czyli kanoniczne postaci związków frazeologicznych, ułożono alfabetycznie.

Description

Sponsor

Keywords

frazeologia, idiom, frazeologizm, słownik, przeklad, język chorwacki

Citation

Giel K., Mały słownik frazeologiczny chorwacko-polski i polsko-chorwacki dla studentów kroatystyki, Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM, 2017, s. 228.

Seria

ISBN

978-83-232-3120-2

ISSN

DOI

Title Alternative

Rights Creative Commons

Creative Commons License