ZUR ÜBERSETZUNG JURISTISCHER TERMINI IN DEUTSCHEN UND POLNISCHEN KLAGEANTRÄGEN

dc.contributor.authorMŁODECKI, MICHAŁ
dc.date.accessioned2012-03-26T08:16:54Z
dc.date.available2012-03-26T08:16:54Z
dc.date.issued2001
dc.description.abstractThe present paper aimed at suggesting Polish and German equivalents of legal terms used in the petitions of suits in both languages. First the methods of translating legal terms given in the literature were presented. According to them came the catalogue of the mentioned Polish and German legal terms with the argumentation for the choice of the suggested equivalents both in Polish and German. The assumed principle was, that in the case of two different legal systems, one should, if possible, avoid translating legal terms of the source language with the parallel legal terms of the target language. The discussed legal terms and their equivalents were juxtaposed in a table as a summary.pl_PL
dc.identifier.citationGlottodidactica, Vol. 29, 2001, s. 51-59pl_PL
dc.identifier.isbn83-232-1329-1
dc.identifier.issn0072-4769
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10593/2339
dc.language.isodepl_PL
dc.publisherWydawnictwo Naukowe UAMpl_PL
dc.subjectÜbersetzungpl_PL
dc.subjectJuristische Terminipl_PL
dc.subjectKlagenträgenpl_PL
dc.titleZUR ÜBERSETZUNG JURISTISCHER TERMINI IN DEUTSCHEN UND POLNISCHEN KLAGEANTRÄGENpl_PL
dc.typeArtykułpl_PL

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
03 Michal MLODECKI, Zur Ubersetzung juristischer Termini in deutschen and polnischen Klageantragen.pdf
Size:
3.83 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.58 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Biblioteka Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego