Discourse Disfluencies in Bilingual Court Hearings

dc.contributor.authorTorstenston, Niklas
dc.contributor.authorGawrońska, Barbara
dc.date.accessioned2016-02-04T07:28:04Z
dc.date.available2016-02-04T07:28:04Z
dc.date.issued2009
dc.description.abstractIn about 9% civil and criminal cases that are settled in Swedish District courts every year, i.e. in roughly 10 000 court hearings, an interpreter is employed when at least one of the involved parties speaks another language than Swedish. In this paper, aspects of interpretation in the courtroom are discussed in general, and examples from court proceedings are used to analyse disfl uent situations. The role of the interpreter is viewed, and compared to that of other participants’ in the discourse. Aspects of legal rights for the individual are discussed in relation to examples from other language communities. The results show that the confusing situations and misinterpretations are not only dependent on the decisions made by the interpreter. Th e attitudes and the linguistic behaviour of all discourse participants may contribute to the disfl uencies.pl_PL
dc.identifier.citationComparative Legilinguistics, vol. 1, 2009, pp. 60-72.pl_PL
dc.identifier.issn2080-5926
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10593/14250
dc.language.isoenpl_PL
dc.publisherInstytut Językoznawstwa Wydział Neofilologii, UAMpl_PL
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesspl_PL
dc.subjectInterpretationpl_PL
dc.subjectDisfluenciespl_PL
dc.subjectCourtroompl_PL
dc.subjectDiscoursepl_PL
dc.titleDiscourse Disfluencies in Bilingual Court Hearingspl_PL
dc.typeArtykułpl_PL

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
CL_01_2009_05 Niklas TORSTENSTON, Barbara GAWROŃSKA (Sweden), Discourse.pdf
Size:
1.55 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.47 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: