Przetwarzanie w tłumaczeniu symultanicznym
Loading...
Date
2015
Authors
Advisor
Editor
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych
Title alternative
Abstract
This chapter focuses on processing in simultaneous interpreting, understood as a set of operations performed on the source text and tapping into interpreting strategies in order to streamline the production of the target text. First, arguments are presented to support the author’s approach to training, i.e. developing isolated sub-skills of simultaneous interpreting in order to achieve higher quality. By focusing on selected challenges at various stages of training, even at the expense of authenticity of interpreted texts and ecological validity, students develop coping mechanisms that they can later apply when coming across the same challenge in a more probable interpreting context. Also, the importance of discussing various solutions with students is highlighted as leading to greater awareness of techniques available to interpreters when coping with processing-related problems. Finally, a range of exercises is offered to train such elements of processing as anticipation, interpreting of non-contextual information (such as proper names and numbers), interpreting of idioms, coping with terminology, quotations, read out speeches, fast speakers and non-standard accents.
Description
Sponsor
Keywords
tłumaczenie ustne, tłumaczenie symultaniczne, interpreting, interpreter training, conference interpreting, simultaneous interpreting
Citation
W: Dydaktyka tłumaczenia ustnego, Agnieszka Chmiel i Przemysław Janikowski (red.), Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych, Katowice, 2015, str. 227-247.
Seria
Tłumaczenie ustne - teoria, praktyka, dydaktyka;
ISBN
ISSN
2083-1153