Pol. »miłość« to nie czes. »milost«, ale »láska«, pol. »łaska« to nie czes. »láska«, ale »milost«. Dlaczego?
dc.contributor.author | Siatkowska, Ewa | |
dc.date.accessioned | 2018-01-31T11:56:17Z | |
dc.date.available | 2018-01-31T11:56:17Z | |
dc.date.issued | 2015 | |
dc.description.abstract | The authoress analyzes semantic changes of lexemes love and mercy and grace on the basis of Czech and Polish language. She draws attention to the homonymy of forms in the contemporary Polish. The author refers to the etymological dictionaries and historical texts, documenting functioning of such meaning of those words. | pl |
dc.identifier.citation | Bohemistyka, 2015, nr 4, s. 355-361 | pl |
dc.identifier.issn | 1642–9893 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10593/21461 | |
dc.language.iso | pol | pl |
dc.publisher | Komisja Slawistyczna PAN, Oddział w Poznaniu, IFS UAM, Wydawnictwo PRO | pl |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | pl |
dc.subject | Czech | pl |
dc.subject | Polish | pl |
dc.subject | semantics | pl |
dc.subject | lexicology | pl |
dc.subject | homonym | pl |
dc.title | Pol. »miłość« to nie czes. »milost«, ale »láska«, pol. »łaska« to nie czes. »láska«, ale »milost«. Dlaczego? | pl |
dc.type | Artykuł | pl |