The Oldest Translations of Biblical Texts into Kashubian
Loading...
Date
2008
Authors
Advisor
Editor
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Wydział Teologiczny UAM
Title alternative
Najstarsze tłumaczenia tekstów biblijnych na język kaszubski
Abstract
This paper discusses translations o f biblical passages into Kashubian which originated in Evangelical
circles between the 16lh and 19th centuries. Although the tradition o f translation dates back
to the 16th century, translation o f the entire Bible, or at least one complete biblical book, which
would have originated in this particular environment has not been preserved. Presumably it never
existed. The oldest translations o f biblical texts into Kashubian were generally based on the German
language. The first printed book with texts in Kashubian included, among others, eleven works
defined as Psalms and a range o f short passages originating both from the Old Testament and the
New Testament. This very book was the Simon Krofey’s Hymnal published in Gdańsk in 1586.
Translation o f The Small Catechism o f Martin Luther came out approximately half a century later,
and similarly to the Krofey’s Hymnal it included many biblical passages. However, the biggest
collection o f biblical texts which has survived is dated for the turn o f the 17th and 18* centuries.
These texts are found in the so-called Smoldzinian Perikopes, containing lessons and Gospels for
all Sundays and church holidays. Many smaller passages o f the older translation o f biblical texts
represent only occasional translations o f biblical passages incorporated in other religious texts. The
first intended and methodical translation o f texts from the Sacred Scripture into Kashubian was the
collection o f so-called Smoldzinian Perikopes. Research conducted on these translations allows to
conclude that although authors o f these translations did not translate from original texts, but in most
cases from the German language, their translations o f the Bible are characterised by a high degree
of faithfulness to the thought o f original texts. Moreover, accuracy and efforts to make the texts
comprehensible and literary beautiful grant their authors the best testimony.
Description
Sponsor
Keywords
Bible, translations, Kashubian, Smoldzinian Perikopes
Citation
Poznańskie Studia Teologiczne, T. 22, 2008, s. 55-65
Seria
ISBN
ISSN
0209-3472