Zapach i kolor słów, czyli o próbach intersemiotycznego przekładu i synestezji w utworach Damira Miloša "Smetlar" i "Bijeli klaun"
Loading...
Date
2012
Authors
Advisor
Editor
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Wydawnictwo Naukowe UAM
Title alternative
The smell and colour of words. Attempts at intersemiotic translation and synaesthesia in Damir Miloš’s works "Smetlar" and "Bijeli klaun"
Abstract
The aim of the intersemiotic and conceptual prose of Damir Miloš is to overcome the limitations
of language and literary description, especially when presenting reality through the
prism of sensual experience, both visual and olfactory. In Miloš’s prose the interconnectedness
of art forms, often perceived today as a symptom of a literary crisis or a trend towards
intermediality, becomes a special and convenient pretext to use intersemiotic translation,
visuality and synaesthesia as a means of presenting sensuality in literature. The Croatian
author creates a world in which his protagonists, marked with certain incapacities or hypersensitivity
of senses (an absolute sense of smell, colour-blindness or blindness), conjure up
their own individual and subjective reality. Thus, Miloš stresses the postmodern aspect of the
multiplicity of truths and perspectives.
Description
Sponsor
Keywords
Intersemiotic translation, Synaesthesia, Conceptual prose, Intersemiotics, Sensuality in literature, Theme of smell in the novel, Cognitive relativism
Citation
Poznańskie Studia Slawistyczne, 2012, nr 2, s.313–331
Seria
ISBN
978-83-232-2409-9
ISSN
2084-3011