Zapach i kolor słów, czyli o próbach intersemiotycznego przekładu i synestezji w utworach Damira Miloša "Smetlar" i "Bijeli klaun"

Loading...
Thumbnail Image

Date

2012

Advisor

Editor

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Wydawnictwo Naukowe UAM

Title alternative

The smell and colour of words. Attempts at intersemiotic translation and synaesthesia in Damir Miloš’s works "Smetlar" and "Bijeli klaun"

Abstract

The aim of the intersemiotic and conceptual prose of Damir Miloš is to overcome the limitations of language and literary description, especially when presenting reality through the prism of sensual experience, both visual and olfactory. In Miloš’s prose the interconnectedness of art forms, often perceived today as a symptom of a literary crisis or a trend towards intermediality, becomes a special and convenient pretext to use intersemiotic translation, visuality and synaesthesia as a means of presenting sensuality in literature. The Croatian author creates a world in which his protagonists, marked with certain incapacities or hypersensitivity of senses (an absolute sense of smell, colour-blindness or blindness), conjure up their own individual and subjective reality. Thus, Miloš stresses the postmodern aspect of the multiplicity of truths and perspectives.

Description

Sponsor

Keywords

Intersemiotic translation, Synaesthesia, Conceptual prose, Intersemiotics, Sensuality in literature, Theme of smell in the novel, Cognitive relativism

Citation

Poznańskie Studia Slawistyczne, 2012, nr 2, s.313–331

ISBN

978-83-232-2409-9

DOI

Title Alternative

Rights Creative Commons

Creative Commons License

Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Biblioteka Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego