O tworzeniu terminów prawnych na przykładzie terminologii polskiego i niemieckiego prawa handlowego
Loading...
Date
2010
Authors
Advisor
Editor
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Instytut Językoznawstwa Wydział Neofilologii, UAM
Title alternative
Coining Legal Terms – A Case Study of Polish and German Commercial Law
Abstract
Od lat siedemdziesiątych ubiegłego stulecia język prawa jako język specjalistyczny
cieszy się coraz większym zainteresowaniem badaczy. W początkowym okresie refleksji naukowej
nad językami specjalistycznymi za konstytutywny element języka specjalistycznego uważano
słownictwo fachowe. Z tego względu pierwsze prace badawcze z zakresu języka prawa poświęcone
były przede wszystkim terminologii. Jednak mimo prowadzenia intensywnych badań w zakresie
problemów terminologicznych tworzenie terminów w języku prawa pozostaje nadal otwartym
obszarem eksploracji naukowej. Referat jest próbą przedstawienia różnorodnych środków, z jakich
może korzystać język prawny, aby zaspokoić zapotrzebowanie na nowe terminy, oraz w jakim
stopniu poszczególne środki są wykorzystywane w tworzeniu terminologii polskiego
i niemieckiego prawa handlowego. W tym aspekcie autorka wskaże również na trudności związane
z rozumieniem i właściwym stosowaniem terminów, na które może napotkać zwykły obywatel,
próbujący zorientować się w skomplikowanej materii prawnej.
Since the 1970s legal language as a language for special purposes has been a subject of growing interest among researchers. In the early period of scientific study specialised vocabulary was considered to be the essential element of a language for special purposes. Therefore, the first studies of legal language focused mainly on terminology. However, despite intensive research into the problems of terminology, forming terms in legal language remains an open area of scientific study. The article is an attempt at presenting different means that can be used in legal language to meet the demand for new terms, as well as showing the extent to which particular means are used in forming the terminology of Polish and German trade law. In this aspect the author also presents difficulties connected with understanding and proper usage of terms which an ordinary citizen can encounter when trying to comprehend complicated legal texts.
Since the 1970s legal language as a language for special purposes has been a subject of growing interest among researchers. In the early period of scientific study specialised vocabulary was considered to be the essential element of a language for special purposes. Therefore, the first studies of legal language focused mainly on terminology. However, despite intensive research into the problems of terminology, forming terms in legal language remains an open area of scientific study. The article is an attempt at presenting different means that can be used in legal language to meet the demand for new terms, as well as showing the extent to which particular means are used in forming the terminology of Polish and German trade law. In this aspect the author also presents difficulties connected with understanding and proper usage of terms which an ordinary citizen can encounter when trying to comprehend complicated legal texts.
Description
Sponsor
Keywords
język prawny, terminologia prawna, polski język prawny, niemiecki język prawny
Citation
Comparative Legilinguistics, vol. 3, 2010, pp. 79-90.
Seria
ISBN
ISSN
2080-5926