Nasjonal identitet, det overnaturlige og oversettelsesstrategier

dc.contributor.authorLange, Tadeusz Wojciech
dc.date.accessioned2012-12-19T08:09:56Z
dc.date.available2012-12-19T08:09:56Z
dc.date.issued2012
dc.description.abstractThe article discusses translation strategies used by the author when dealing with culture-specific references/concepts in the rendition in Polish of the Norwegian fantasy trilogy The Sign of the Elves by Sigbjørn Mostue. The challenge here lay in that the novels feature a number of characters inspired by Norwegian folklore. Of the following translation strategies that in the author’s opinion are possible, but not as yet fully listed anywhere, i.e. 1) direct borrowing 2) literal translation 3) direct borrowing + footnote 4) literal translation + footnote 5) direct borrowing + descriptive explanation 6) literal translation + descriptive explanation 7) substitution with another reference from source culture 8) substitution with another reference from target culture 9) substitution with another reference from universal/global culture 10) substitution with translator’s own coinage 11) evasion by simplification 12) evasion by omission, strategies 1, 2, 5, 8, 9, 10 and 11 were used in the translation in question. In his choice of the (mostly functional) equivalents in the target language, the translator drew upon two main sources: Slavic demonology and role-playing games (RPGs).pl_PL
dc.identifier.citationFolia Scandinavica Posnaniensia vol. 14, 2012, pp. 55-60pl_PL
dc.identifier.issn2299-6885
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10593/4038
dc.language.isootherpl_PL
dc.publisherVersitapl_PL
dc.subjectOversettelsesstrategierpl_PL
dc.subjectKulturspesifikke referanserpl_PL
dc.subjectDet overnaturligepl_PL
dc.subjectVettepl_PL
dc.subjectEventyrverdenpl_PL
dc.subjectFantasipl_PL
dc.subjectFolkeminnepl_PL
dc.subjectTranslation strategiespl_PL
dc.subjectCulture-specific referencespl_PL
dc.subjectThe supernaturalpl_PL
dc.subjectFabulouspl_PL
dc.subjectFantasypl_PL
dc.subjectFolklorepl_PL
dc.titleNasjonal identitet, det overnaturlige og oversettelsesstrategierpl_PL
dc.title.alternativeNational Identity, the Supernatural and Translation Strategiespl_PL
dc.typeArtykułpl_PL

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
10252-vol14-06_Lange.pdf
Size:
83.45 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.49 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Biblioteka Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego