Geruchsbezeichnungen in der Übersetzung am Beispiel des Romans Das Parfum. Die Geschichte eines Mörders von Patrick Süskind

dc.contributor.authorPACHNIOWSKA, JOLANTA
dc.date.accessioned2012-11-04T16:07:56Z
dc.date.available2012-11-04T16:07:56Z
dc.date.issued2012
dc.description.abstractThe aim of the following article is to present the results of the translation of smell lexemes used in the Novel Parfume: The Story of a Murderer by Patrick Süskind and their Polish equivalents in Pachnidło. Historia pewnego mordercy by Małgorzata Łukasiewicz. The article discusses semantic, lexical and syntactical problems, influence of the context on the translation and the results of the analysis.pl_PL
dc.identifier.citationGlottodidactica, Vol. 39/1 (2012), s. 27-46.pl_PL
dc.identifier.isbn83-232-1043-8
dc.identifier.issn0072-4769
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10593/3608
dc.language.isodepl_PL
dc.publisherWydawnictwo Naukowe UAMpl_PL
dc.subjectTranslation criticismpl_PL
dc.subjectSemanticspl_PL
dc.subjectMorphologypl_PL
dc.subjectSyntaxpl_PL
dc.subjectContextpl_PL
dc.subjectTranslation analysispl_PL
dc.titleGeruchsbezeichnungen in der Übersetzung am Beispiel des Romans Das Parfum. Die Geschichte eines Mörders von Patrick Süskindpl_PL
dc.typeArtykułpl_PL

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
JOLANTA PACHNIOWSKA (Poznań) Geruchsbezeichnungen in der Übersetzung am Beispiel des Romans Das Parfum. Die Geschichte eines Mörders von Patrick Süskind.pdf
Size:
271.45 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.58 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Biblioteka Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego