Transferts culturels à la télévision francoallemande Arte
Loading...
Date
2007
Authors
Advisor
Editor
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Wydawnictwo Naukowe UAM
Title alternative
Cultural transfer on Franco-German channel Arte
Abstract
The increasingly intensive cultural, information, language, political and
economic contacts and exchanges between countries and the developement of
different new technologies make it necessary to foresee some media
communications which from the beginning are addressed to recipients of different
cultures. The Franco-German channel Arte, a European company is an example of
this conception. It is responsible for the production and diffusion of cultural
programmes which are aimed at various national audiences. Part of that as Arte
broadcasts simultaneously all its programmes in two languages: French and German,
it is necessary to use translators and interpreters who make it possible for the
French audience to watch the German version and vice versa.
In the following article, the results of our study about the translation of
sociocultural aspects via Arte will be presented. First we will talk about the
specific characteristic of the translation in the media -which apart from words also
includes images. We will also show that sometimes an extra explanation is required
to understand what is shown in the programme. Eventually, we will introduce the
different procedures of translation used by translators when they are confronted
with a term related to sociocultural aspects. Some samples from Arte TV news will
be provided as a support for this article.
Description
Sponsor
Keywords
Arte channel, Franco-German channel Arte, Translator, Interpreter
Citation
Studia Romanica Posnaniensia, 2007, vol. 34, pp. 17-32
Seria
ISBN
ISSN
0137-2475