„Negev" ¡n Gen 13:1. Translation and Interpretation

dc.contributor.authorStanek, Teresa
dc.date.accessioned2013-11-06T20:10:49Z
dc.date.available2013-11-06T20:10:49Z
dc.date.issued2010
dc.description.abstractOpisując powrót Abrama z Egiptu do Betel, dla określenia kierunku drogi Rdz 1,13 używa terminu na południe (majn). W przekładach Księgi Rodzaju tłumacze wyraźnie zmagają się z tym określeniem, a najpełniejszy wyraz temu problemowi daje komentarz Rasziego. Artykuł przytacza reprezentatywne przykłady tłumaczeń na język angielski i polski. Starsze tłumaczenia podążają za znaczeniem południe, które ma sens symboliczny - w Księdze Rodzaju bohaterowie podążający w kierunku południowym, podążają za wezwaniem Boga, ku Jego obietnicy. Tłumaczenia nowsze używają, uzasadnionej racjonalnie, nazwy geograficznej - Negew, tracąc przy tym aspekt symbolu. Ciekawym przyczynkiem jest tłumaczenie Lutra, który nadal pozostaje w obrębie symboliki, ale zamienia znaczenie przestrzenne na czasowe.pl_PL
dc.identifier.citationPoznańskie Studia Teologiczne, T. 24, 2010, s. 67-72pl_PL
dc.identifier.issn0209-3472
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10593/8153
dc.language.isoenpl_PL
dc.publisherWydział Teologiczny UAMpl_PL
dc.subjectBiblia Hebrajskapl_PL
dc.subjectinterpretacjepl_PL
dc.subjectprzekładypl_PL
dc.title„Negev" ¡n Gen 13:1. Translation and Interpretationpl_PL
dc.title.alternative„Negew" w Rdz 13,1. Tłumaczenie i interpretacjapl_PL
dc.typeArtykułpl_PL

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
04_Teresa_Stanek_Negev_¡n Gen 13_1_Translation and Interpretation67-72.pdf
Size:
145.24 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.49 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Biblioteka Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego