„Negev" ¡n Gen 13:1. Translation and Interpretation
dc.contributor.author | Stanek, Teresa | |
dc.date.accessioned | 2013-11-06T20:10:49Z | |
dc.date.available | 2013-11-06T20:10:49Z | |
dc.date.issued | 2010 | |
dc.description.abstract | Opisując powrót Abrama z Egiptu do Betel, dla określenia kierunku drogi Rdz 1,13 używa terminu na południe (majn). W przekładach Księgi Rodzaju tłumacze wyraźnie zmagają się z tym określeniem, a najpełniejszy wyraz temu problemowi daje komentarz Rasziego. Artykuł przytacza reprezentatywne przykłady tłumaczeń na język angielski i polski. Starsze tłumaczenia podążają za znaczeniem południe, które ma sens symboliczny - w Księdze Rodzaju bohaterowie podążający w kierunku południowym, podążają za wezwaniem Boga, ku Jego obietnicy. Tłumaczenia nowsze używają, uzasadnionej racjonalnie, nazwy geograficznej - Negew, tracąc przy tym aspekt symbolu. Ciekawym przyczynkiem jest tłumaczenie Lutra, który nadal pozostaje w obrębie symboliki, ale zamienia znaczenie przestrzenne na czasowe. | pl_PL |
dc.identifier.citation | Poznańskie Studia Teologiczne, T. 24, 2010, s. 67-72 | pl_PL |
dc.identifier.issn | 0209-3472 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10593/8153 | |
dc.language.iso | en | pl_PL |
dc.publisher | Wydział Teologiczny UAM | pl_PL |
dc.subject | Biblia Hebrajska | pl_PL |
dc.subject | interpretacje | pl_PL |
dc.subject | przekłady | pl_PL |
dc.title | „Negev" ¡n Gen 13:1. Translation and Interpretation | pl_PL |
dc.title.alternative | „Negew" w Rdz 13,1. Tłumaczenie i interpretacja | pl_PL |
dc.type | Artykuł | pl_PL |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- 04_Teresa_Stanek_Negev_¡n Gen 13_1_Translation and Interpretation67-72.pdf
- Size:
- 145.24 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
License bundle
1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
- Name:
- license.txt
- Size:
- 1.49 KB
- Format:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Description: