Język. Komunikacja. Informacja, 2008, tom 3
Permanent URI for this collection
Browse
Browsing Język. Komunikacja. Informacja, 2008, tom 3 by Author "Matulewska, Aleksandra"
Now showing 1 - 2 of 2
Results Per Page
Sort Options
Item Jakość przekładu prawniczego a cechy języka prawa(SORUS S.C. Wydawnictwo i Drukarnia Cyfrowa, 2008) Matulewska, AleksandraAutorka koncentruje się na cechach języka prawa, które mają wpływ na jakość przekładu. Omówione zostają następujące cechy: archaizmy, eufemizmy, polisemia i homonimia, wulgaryzmy, metafory, faux amis, neologizmy, synonimy i quasi-synonimy, terminy o nieostrym znaczeniu, defi nicje prawne modyfi kujące znaczenie, różnice pomiędzy językiem potocznym, prawnym i prawniczym.Item Umowa najmu w aspekcie translatologicznym polsko-angielskim(SORUS S.C. Wydawnictwo i Drukarnia Cyfrowa, 2008) Matulewska, AleksandraAutorka krótko charakteryzuje polską umowę najmu oraz dokonuje analizy jej struktury. W typowej umowie najmu zostają wyróżnione następujące elementy, które można określić mezopoziomami tekstu: nagłówek; oznaczenie stron umowy lub komparycja w wypadku umów zawartych w formie aktu notarialnego; treść umowy; kaucja; czas trwania umowy; wydanie przedmiotu najmu; zasady dokonywania płatności czynszu i innych opłat; obowiązki najemcy; obowiązki wynajmującego; rozwiązanie lub wygaśnięcie umowy; klauzula dot. stosowanego prawa; klauzula dot. sporów prawnych ewentualnie zapisu na sąd polubowny; klauzula dot. zmian umowy; klauzula dot. liczby egzemplarzy umowy i języka, w jakim ją sporządzono; podpisy stron. Autorka zauważa, że większość problemów tłumaczeniowych wynika raczej z różnic pomiędzy terminologią prawa kontynentalnego obowiązującego w Polsce i systemu prawa common law obowiązującego w Wielkiej Brytanii niż z różnic w mezopoziomie tekstu.