Poznańskie Studia Teologiczne, T. 24, 2010
Permanent URI for this collection
Browse
Browsing Poznańskie Studia Teologiczne, T. 24, 2010 by Subject "Biblia Hebrajska"
Now showing 1 - 1 of 1
Results Per Page
Sort Options
Item „Negev" ¡n Gen 13:1. Translation and Interpretation(Wydział Teologiczny UAM, 2010) Stanek, TeresaOpisując powrót Abrama z Egiptu do Betel, dla określenia kierunku drogi Rdz 1,13 używa terminu na południe (majn). W przekładach Księgi Rodzaju tłumacze wyraźnie zmagają się z tym określeniem, a najpełniejszy wyraz temu problemowi daje komentarz Rasziego. Artykuł przytacza reprezentatywne przykłady tłumaczeń na język angielski i polski. Starsze tłumaczenia podążają za znaczeniem południe, które ma sens symboliczny - w Księdze Rodzaju bohaterowie podążający w kierunku południowym, podążają za wezwaniem Boga, ku Jego obietnicy. Tłumaczenia nowsze używają, uzasadnionej racjonalnie, nazwy geograficznej - Negew, tracąc przy tym aspekt symbolu. Ciekawym przyczynkiem jest tłumaczenie Lutra, który nadal pozostaje w obrębie symboliki, ale zamienia znaczenie przestrzenne na czasowe.