Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10593/10826
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorOsiewicz, Marek-
dc.date.accessioned2014-05-22T10:10:46Z-
dc.date.available2014-05-22T10:10:46Z-
dc.date.issued2012-
dc.identifier.citationPoznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza, nr 19, z. 1, 2012, s. 67-92pl_PL
dc.identifier.isbn978-83-61573-40-1-
dc.identifier.isbn978-83-7654-123-5-
dc.identifier.issn1233-8672-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10593/10826-
dc.description.abstractThe article presents the results of a quantitative analysis of the vocabulary attested in the Polish translation of the work of Pietro de‘ Crescenzi (Piotr Krescentyn) Księgi o gospodarstwie (original title: Opus ruralium commodorum) against the statystical characteristics of the translations of the New Testament from the latter half of the sixteenth century and the beginning of the seventeenth century, and the text of Wizerunek własny żywota człowieka poczciwego (The Life of the Honest Man) by Mikołaj Rej. The following statystical parameters were studied: the number of words, the number of entries, K quantity factor, arithmetic mean of the frequency of entries, dispersion of entries, vocabulary originality parameter I, distribution of the autosemantic parts of speech (lexical category) and the distribution of individual autosemantic parts of speech (lexical categories). The analysis shows that, with regard to the statistical approach, the vocabulary of Księgi... is rather closer to Wizerunek than to the translations of the New Testament – in comparison to the latter, Księgi... is characterized by a far more ample vocabulary, greater number of entries and autosemantic words, greater number of attested nouns, adverbs in particular (the latter group is characterized by a higher percentage of entries with high frequency). Księgi..., as compared to the translations of the New Testament, also abounds with participles whose repertory is not only more numerous with regard to words but also to entries. The analysis confims the observation made by Władysław Kuraszkiewicz with reference to the dependence between the quantity of vocabulary and the content of texts – the closer it is to real life and refers to its diverse aspects, the richer vocabulary is used for its rendering.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherWydawnictwo „Poznańskie Studia Polonistyczne" i Wydawnictwo Poznańskiego Towarzystwa Przyjaciół Naukpl_PL
dc.subjecthistory of the Polish laguagepl_PL
dc.subjectcomparative analysispl_PL
dc.subjectlexispl_PL
dc.subjectstylisticspl_PL
dc.subjectlanguage of printed textspl_PL
dc.subjectquantitative linguisticspl_PL
dc.subjectPolish language in the 16th centurypl_PL
dc.titleAnaliza kwantytatywno-porównawcza słownictwa „Ksiąg o gospodarstwie” Piotra Krescentyna (1549)pl_PL
dc.typeArtykułpl_PL
dc.identifier.doi10.14746/pspsj.2012.19.1.5-
dc.description.tome19pl_PL
dc.description.copybook1pl_PL
dc.description.pageof67pl_PL
dc.description.pageto92pl_PL
dc.description.articlenumber5pl_PL
dc.description.journaltitlePoznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawczapl_PL
Appears in Collections:Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza, 19 z. 1, 2012

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
05 Osiewicz.pdf1.72 MBAdobe PDFView/Open
Show simple item record



Items in AMUR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.