Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Discourse Disfluencies in Bilingual Court Hearings
Authors: Torstenston, Niklas
Gawrońska, Barbara
Keywords: Interpretation
Issue Date: 2009
Publisher: Instytut Językoznawstwa Wydział Neofilologii, UAM
Citation: Comparative Legilinguistics, vol. 1, 2009, pp. 60-72.
Abstract: In about 9% civil and criminal cases that are settled in Swedish District courts every year, i.e. in roughly 10 000 court hearings, an interpreter is employed when at least one of the involved parties speaks another language than Swedish. In this paper, aspects of interpretation in the courtroom are discussed in general, and examples from court proceedings are used to analyse disfl uent situations. The role of the interpreter is viewed, and compared to that of other participants’ in the discourse. Aspects of legal rights for the individual are discussed in relation to examples from other language communities. The results show that the confusing situations and misinterpretations are not only dependent on the decisions made by the interpreter. Th e attitudes and the linguistic behaviour of all discourse participants may contribute to the disfl uencies.
ISSN: 2080-5926
Appears in Collections:Comparative Legilinguistics, 2009, vol. 01

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
CL_01_2009_05 Niklas TORSTENSTON, Barbara GAWROŃSKA (Sweden), Discourse.pdf1.59 MBAdobe PDFView/Open
Show full item record

Items in AMUR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.