Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Übersetzungsäquivalente substantivierter Adjektivwörter vom Typ das Neue, das Schöne (neutrale Abstrakta) im Polnischen
Keywords: Übersetzungsäquivalente
Neutrale Abstrakta
Issue Date: 2006
Publisher: Wydawnictwo Naukowe UAM
Citation: Glottodidactica, Vol. 32, 2006, s. 73-85
Abstract: The article discusses the translation problem of adjectives converted into nouns such as das Neue, das Moderne. There are presented results of research based on the corpus of more than 400 entities and their translations from German into Polish. The analysis used tools of Cognitive Linguistics to catch most important semantic differences between equivalents. Five types of equivalents are the most frequently chosen but only 20 per cent solutions in Polish are adjectives converted into nouns. Therefore the supposition is that these formations can be the source of difficulties for translators.
ISBN: 83-232-1685-1
ISSN: 0072-4769
Appears in Collections:Glottodidactica, Vol. 32 (2006)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
06 JOANNA KUBASZCZYK, Ubersetzungsaquivalente substantivierter Adjektivworter vom Typ das Neue, das Schone neutral-PY4ML-9G.pdf5.58 MBAdobe PDFView/Open
Show full item record

Items in AMUR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.