Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10593/3887
Title: Indirekte Rede als Übersetzungsproblem. Günter Grass’ Roman, “der Butt” in schwedischer und dänischer Übersetzung
Authors: Birkmann, Thomas
Keywords: Grass Günter
Issue Date: 1999
Publisher: Adam Mickiewicz University Press
Citation: Folia Scandinavica Posnaniensia vol. 5, 1999, pp. 93-112
Abstract: The article discusses the very frequent occurrence of indirect (reported) speech in Grass’ novel Der Butt. It presents strategies which have been chosen by the Swedish (resp. Danish) translator of the novel. By means of graphemic, syntactic, lexical and other indicators the translation substitutes the morphological category of subjunctive in the original text. Nevertheless it fails quite often to indicate clearly whether the construction in question is reported speech or the author’s commentary.
URI: http://hdl.handle.net/10593/3887
ISSN: 1230-4786
Appears in Collections:Folia Scandinavica Posnaniensia, 1999, nr 5

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
06_Thomas_BIRKMANN_Indirekte_Rede_als_Übersetzungsproblem_93-112.pdf596 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record



Items in AMUR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.