Kognition und Übersetzen. Über das Übersetzen von Konzepten

dc.contributor.authorKubaszczyk, Joanna
dc.date.accessioned2012-05-31T07:51:39Z
dc.date.available2012-05-31T07:51:39Z
dc.date.issued1999
dc.description.abstractIn the article a new attempt has been made to define what is the unit of translation and how to distinguish it. In her considerations the author bases on the achievements of cognitive linguistics, claiming that the translator doesn’t translate words, phrases or texts but the content units which realises in the concepts of language. Thus, it becomes possible to distinguish the concepts as translation units a priori before actual taking up the translation. The training in distinguishing the concepts of language and analysing them becomes therefore an important element of translation.pl_PL
dc.identifier.citationGlottodidactica, Vol. 27 (1999), s. 77-89.pl_PL
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10593/2551
dc.language.isodepl_PL
dc.titleKognition und Übersetzen. Über das Übersetzen von Konzeptenpl_PL
dc.typeArtykułpl_PL

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
06 Joanna KUBASZCZYK, Kognition und Ubersetzen. Uber das Ubersetzen von Konzepten.pdf
Size:
4.81 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.58 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Biblioteka Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego