Subtitling standards in Norway

Loading...
Thumbnail Image

Date

2013

Advisor

Editor

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Versita

Title alternative

Abstract

The main objective of this paper is to present the specificity of the work of a Norwegian subtitler in view of the unique language situation in Norway. In addition to the challenges an audiovisual translator needs to face, a general description of the Norwegian language policy will be presented here.

Description

Sponsor

Keywords

audiovisual translation into Norwegian, subtitles, language policy, bokmål, nynorsk

Citation

Folia Scandinavica Posnaniensia vol. 15, 2013, pp. 4-14

Seria

ISBN

ISSN

2299-6885

Title Alternative

Rights Creative Commons

Creative Commons License

Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Biblioteka Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego