Performance of four sentence aligners on English Polish bitexts
Loading...
Date
2012
Authors
Advisor
Editor
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Polish Phonetic Association
Title alternative
Abstract
Collections of mutual translations gain in their value if aligned at the sentence level. As such they can be used e.g. in Statistical Machine Translation, Translation Studies and Lexicography. In this study, four leading systems of automatic sentence alignment are tested on four English-Polish translationally equivalent documents. Their performance is evaluated in terms of precision, recall and F-measure as well as in terms of their coverage of the source and target text. Some of the advantages and disadvantages of these methods with respect to different applications are discussed.
Description
Sponsor
Keywords
automatic sentence alignment, automatyczne dopasowywanie zdań, parallel corpus, korpus równoległy, natural language processing, przetwarzanie języka naturalnego
Citation
Speech and Language Technology vol. 14/15, 2011/2012
Seria
14/15;
ISBN
ISSN
1895-0434