Que signifie la liberté en traduction littéraire ? Entre le produit, le processus, l'activité et la réflexion critique

dc.contributor.authorKlimkiewicz, Aurelia
dc.date.accessioned2012-08-17T06:14:02Z
dc.date.available2012-08-17T06:14:02Z
dc.date.issued2008
dc.description.abstractTraditionally, literary translation was discussed in terms of form and content dichotomy. Yet when we take a closer look, translation is a complex phenomenon inscribed in a particular social and cultural space. In this article we investigate translation from three different perspectives: linguistic, social, and hermeneutical. The first focuses on the interlinguistic transfer, the second on the society that regulates professional behavior, while the last approach gives insight into the translator's subjectivity able to question the social order and defend transgressive practices of translation.pl_PL
dc.identifier.citationStudia Romanica Posnaniensia, 2008, vol. 35, pp. 187-198pl_PL
dc.identifier.isbn978-83-232174-7-3
dc.identifier.issn0137-2475
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10593/3185
dc.language.isofrpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Naukowe UAMpl_PL
dc.subjectTranslationpl_PL
dc.titleQue signifie la liberté en traduction littéraire ? Entre le produit, le processus, l'activité et la réflexion critiquepl_PL
dc.title.alternativeFreedom in literary translation and its meaning : translation as product, process, social activity or critical perspectivepl_PL
dc.typeArtykułpl_PL

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
14_Aurelia_Klimkiewicz_Que_signifie_la_liberté_en_traduction_littéraire_187-198.pdf
Size:
334.5 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.58 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Biblioteka Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego