Las divergencias en el régimen verbal del objeto directo e indirecto en polaco y en castellano
Loading...
Date
2000
Authors
Advisor
Editor
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Wydawnictwo Naukowe UAM
Title alternative
Difference in the rection of the direct and indirect complement in Polish and Castillian
Abstract
The divergence in the use of noun objects required by certain verbs in both languages is obvious. The
problem, however, becomes difficult to solve, because in Spanish it is sometimes impossible to tell the
difference between the direct and indirect object in a verb group. Unlike other Romance languages, the
preposition ‘a’ is often both the mark of accusative and dative forms. In addition, the defective pronoun
forms replacing noun objects are widespread in Spain (leísmo, laísmo) and create confusion in speakers’
minds. In this paper, we will try to find out the real syntactic value of some Spanish objects, usually
mistaken by Polish learners of Spanish, and to draw up a list of those verbs whose objects don’t agree
in both languages.
Description
Sponsor
Keywords
Citation
Studia Romanica Posnaniensia, 2000, vol. 25/26, pp. 235-247
Seria
ISBN
83-232-1270-8
ISSN
0137-2475