Chinese loanwords in the OED

dc.contributor.authorde la Cruz Cabanillas, Isabel
dc.date.accessioned2017-08-22T07:51:19Z
dc.date.available2017-08-22T07:51:19Z
dc.date.issued2008
dc.description.abstractIt was traditionally assumed that Chinese had contributed few borrowings into English until Cannon (1987, 1988, 1990) carried out his research based on different English desk-dictionaries. His studies were supplemented by Moody (1996) who reviewed Cannon’s list focusing on the information provided by the Oxford English dictionary (henceforth OED) and Webster’s third new international dictionary of the English language. Nonetheless, Moody’s analysis did not explore all the possibilities the OED offered at the time. This articles aims at revising those previous pieces of work on the topic to find out whether there are significant changes in view of the latest data supplied by the OED, to determine whether there is an increase in the number of items borrowed, which are the transmission and source languages and to see whether any predictions for the near future can be made. Finally, some comments on the transliteration of the terms are also included.pl_PL
dc.identifier.citationStudia Anglica Posnaniensia, vol. 44 (2008), pp. 253-274pl_PL
dc.identifier.issn0081-6272
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10593/19080
dc.language.isoengpl_PL
dc.publisherAdam Mickiewicz Universitypl_PL
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesspl_PL
dc.titleChinese loanwords in the OEDpl_PL
dc.typeArtykułpl_PL

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
15_De la Cruz-Cabanillas.pdf
Size:
281.05 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.47 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: