Approche translatorique des relations entre les Acadiens et les Québécois. Brunante d’Herménégilde Chiasson en polonais
Loading...
Date
2013
Authors
Advisor
Editor
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Polskie Towarzystwo Badań Kanadyjskich
Title alternative
Abstract
The aim of this paper is to demonstrate how elements manifesting cultural
identity present in a source text affect translator’s attitude towards the source culture.
Based on qualitative studies of translators’ attitudes towards this kind of text the
author intends to present modifications proposed by different translators, concerning
relations between the Acadians and the Quebec French, in Herménégilde Chiasson’s
novels « Brunante ». Hence, the author would like to demonstrate that in the case of
cultures that are little known by target text readers the translator’s attitude toward a
given literary work sometimes bears the hallmarks of an ideological choice, thereby
shaping readers’ perceptions and assumptions towards the source culture.
Description
Sponsor
Keywords
Citation
TransCanadiana, 6.2013, pp. 59-74