Pourquoi revient-on à ses moutons ? Un regard croisé sur la valeur sémantique du retour en français et en polonais
Loading...
Date
2006
Authors
Advisor
Editor
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Title alternative
Why "revient-on à ses moutons"? A cross look at the semantic value of the concept of "retour" in French and in Polish
Abstract
French verbs revenir, rentrer, retourner refer to the same kind of location situations as their
Polish « doubles » wrócic/wracac. This paper analyzes their meanings through examples
presented with their contextual data. Revenir and rentrer are morphologically analysable as
complex lexemes derived from the corresponding venir and entrer by adding the prefix RE-. REderivation
provides a semantic feature of iterativeness to these complex items. From a synchronic
point of view, retourner, in the sense investigated in this article, cannot be considered anymore as
RE- derived, but it lexicalizes similar values. Wracac/wrócic share some of them. Some
differences in the lexical meaning of all these verbs are explained, especially by showing how
they are used as pragmatic indexes inside the relation between the speaker and a reference to a
location.
Description
Sponsor
Keywords
Citation
Studia Romanica Posnaniensia, 2006, vol. 33, pp. 199-218
Seria
ISBN
ISSN
0137-2475