Translation Approaches in a Multilingual and Plurilegal Setting: Canada and the EU

dc.contributor.authorYankova, Diana
dc.date.accessioned2016-02-08T08:58:28Z
dc.date.available2016-02-08T08:58:28Z
dc.date.issued2009
dc.description.abstractThis paper will focus on the converging and diverging elements of the idiosyncratic legal regimes of federal Canada and of the supranational European Union. The methodology applied in Canada in terms of the stages in identifying the points of contact between the different legal systems and languages in relation to the procedure adopted in cases of conceptual and terminological non-correspondence, as well as the drafting techniques employed and the justification for choice in each particular instance, will be highlighted. The Canadian approach to terminological issues in the ongoing process of harmonizing federal legislation will be considered as a possible model for felicitous solutions regarding current pressing diffi culties in the translation of legal terms in the European Union.pl_PL
dc.identifier.citationComparative Legilinguistics, vol. 1, 2009, pp. 230-251.pl_PL
dc.identifier.issn2080-5926
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10593/14272
dc.language.isoenpl_PL
dc.publisherInstytut Językoznawstwa Wydział Neofilologii, UAMpl_PL
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesspl_PL
dc.subjecttranslationpl_PL
dc.subjectlegal translationpl_PL
dc.titleTranslation Approaches in a Multilingual and Plurilegal Setting: Canada and the EUpl_PL
dc.typeArtykułpl_PL

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
CL_01_2009_17 Diana YANKOVA (Bulgaria) Translation Approaches in a Multilingual and ....pdf
Size:
2.13 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.47 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Biblioteka Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego