🚀 System DSpace zaktualizowany do wersji 9.2!
⚠️ Aby strona działała poprawnie, wyczyść pliki cookie i cache (zakres: "Od początku").
Skrót: Ctrl + Shift + Del, wybierz "Wszystko" i kliknij "Wyczyść".
Bez tego kroku mogą wystąpić błędy przy logowaniu i przeglądaniu.

Adaptation, not translation: a 1950s manifesto for translating for children

dc.contributor.authorWieczorkiewicz, Aleksandra
dc.date.accessioned2026-03-02T12:26:01Z
dc.date.issued2026
dc.description.abstractIn “The Question of Adaptation“ (1952), Irena Tuwim outlines her approach to translation for young audiences: the far-reaching freedom necessary “for the translator to give linguistic works of the highest quality” and the premise of the translator’s agency and high prestige. Tuwim explicitly proclaims “the rule of adaptation, not translation”; most notably she applied this rule in her translations for children, particularly her much-loved and still much-appreciated translations of A.A. Milne’s “Winnie-the-Pooh“ (“Kubuś Puchatek“, 1938) and “The House at Pooh Corner“ (“Chatka Puchatka“, 1938), often described as “congenial translations” or even better than the originals. “The Question of Adaptation“ is not only an important manifesto of an individual translator whose work had an invaluable impact on the Polish reception of English classics but also, in a way, a summary and synthesis of the most prevalent strategy in translating children’s books in Poland up to the 1950s, which was based on far-reaching domestication, freedom in approaching the original and purposeful adjustments for the benefit of the young audience.
dc.description.sponsorshipNarodowe Centrum Nauki, projekt nr 2021/41/B/HS2/00876 pt. Pół wieku polskiej literatury dziecięcej. Twórczość dla dzieci w kręgu władzy i produkcji kulturowej: odbiorca literatury – literatura jako odbiorca
dc.identifier.citationTranslation Studies before ‘Translation Studies’. Nothing happened?, edited by Kathryn Batchelor and Iryna Odrekhivska, London 2026: UCL Press, s. 304-308.
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10593/28471
dc.language.isoen
dc.publisherUCL Press
dc.relation.ispartofseriesLiterature and Translation
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalen
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectIrena Tuwim
dc.subjectAdaptation
dc.subjectTranslation for children
dc.titleAdaptation, not translation: a 1950s manifesto for translating for children
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPart

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Wieczorkiewicz_Tuwim.pdf
Size:
3.12 MB
Format:
Adobe Portable Document Format

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.56 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: