Developing information competence in translator training – a mixed-method longitudinal study

dc.contributor.advisorDroździał Szelest, Krystyna. Promotor
dc.contributor.advisorChmiel, Agnieszka. Promotor
dc.contributor.authorParadowska, Urszula
dc.date.accessioned2020-09-21T08:15:59Z
dc.date.available2020-09-21T08:15:59Z
dc.date.issued2020
dc.descriptionWydział Anglistykipl
dc.description.abstractThis dissertation was aimed to investigate whether translation students can successfully increase their information competence as a result of a purposeful intervention. The dissertation is divided into two parts: the theoretical framework and the empirical research. Chapter 1 focuses on translator training and translation process research studies. Chapter 2 presents the concepts of information competence as well as web search behaviour and expertise. In Chapter 3, the author analyses how the various translation competence models address the issue of the effective use of information. Chapters 4 and 5 present the methodological framework and findings of the empirical study conducted to address the aims of this thesis. The results of a cross-case analysis of quantitative data and qualitative (within-case) analyses of four individual cases appear to support the claim that deliberate practice during an intervention embedded into a general translation course contributes to an improvement in the students’ information competence. The study findings may be particularly useful for translation teachers, translation process researchers and professional translators. pl
dc.description.abstractCelem niniejszej rozprawy było zbadanie, czy proces rozwoju kompetencji informacyjnej u studentów przekładu można skutecznie wspomagać za pomocą celowej interwencji. Rozprawa składa się z dwóch części: teoretycznej i empirycznej. W rozdziale 1 przedstawiono ogólne zagadnienia związane z edukacją tłumaczy i badaniami procesualnymi. W rozdziale 2 omówiono pojęcia kompetencji informacyjnej i zachowań informacyjnych związanych z wyszukiwaniem informacji w Internecie (web search behaviour) oraz cechy charakteryzujące nowicjuszy i ekspertów w dziedzinie wyszukiwania informacji. Część teoretyczną zamyka rozdział 3, w którym opisano, jak różne modele kompetencji tłumaczeniowej odnoszą się do kwestii umiejętności korzystania z informacji. W rozdziałach 4-5 opisano metodologię oraz wyniki badania empirycznego przeprowadzonego na potrzeby rozprawy. Wyniki analizy danych ilościowych zebranych dla wszystkich uczestników oraz analizy danych jakościowych dotyczących czterech wybranych przypadków zdają się potwierdzać postawioną przez autorkę hipotezę, iż celowa praktyka podczas interwencji przeprowadzonej w ramach zajęć z przekładu pisemnego poprawia kompetencję informacyjną studentów. Zaprezentowane w pracy wyniki mogą być szczególnie przydatne dla nauczycieli przekładu, naukowców zajmujących się badaniem procesów tłumaczenia oraz zawodowych tłumaczy.pl
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10593/25791
dc.language.isoengpl
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccesspl
dc.subjecttranslator trainingpl
dc.subjectinformation competencepl
dc.subjectinformation behaviourpl
dc.subjectdeliberate practicepl
dc.subjectkształcenie tłumaczypl
dc.subjectkompetencja informacyjnapl
dc.subjectzachowania informacyjnepl
dc.subjectcelowa praktykapl
dc.titleDeveloping information competence in translator training – a mixed-method longitudinal studypl
dc.title.alternativeRozwijanie kompetencji informacyjnej w procesie kształcenia tłumaczy – badanie podłużne z wykorzystaniem wielu metodpl
dc.typeDysertacjapl

Files

Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Biblioteka Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego