O formuliczności i innowacyjności w XV-wiecznych przekładach wybranych tekstów religijnych

Loading...
Thumbnail Image

Date

Translator

Advisor

Editors

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Wydział "Artes Liberales", Uniwersytet Warszawski

Title Alternative

Abstract

Celem artykułu jest wskazanie i analiza jednego z aspektów pracy translatorskiej w średniowieczu. Na podstawie analizy 22 XV-wiecznych przekładów Modlitwy Pańskiej oraz 6 tłumaczeń psalmu 50 autorka pokazuje swoistą tendencję do posługiwania się formułami w przekładach kanonicznych tekstów chrześcijaństwa. W artykule pokazuje się, w których miejscach tekstu tłumacze decydują się na swobodny dobór leksyki i konstrukcji gramatycznych, a w których pozostają wierni utartym formułom i z czego to wynika (oraz czemu służy).

Description

Sponsor

Keywords

formuliczność, przekład w średniowieczu, tekst religijny, Ojcze nasz, Modlitwa Pańska, Psalm 50, Miserere, incipit, stylistyka historyczna

Citation

Masłej D., O formuliczności i innowacyjności w XV-wiecznych przekładach wybranych tekstów religijnych. W: Abychmy w ten przekład pilnie weźrzeli. Wobec tłumaczenia tekstów dawnych , red. A. Bielak, Warszawa 2014, s. 105 - 110

item.page.ispartofseries

ISBN

978-83-63636-28-9

ISSN

DOI

Title Alternative

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By