Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10593/12472
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorMasłej, Dorota-
dc.date.accessioned2014-12-31T07:41:47Z-
dc.date.available2014-12-31T07:41:47Z-
dc.date.issued2013-
dc.identifier.citationKwartalnik Językoznawczy 2013 / 4, s. 33-43pl_PL
dc.identifier.issn2081-5441-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10593/12472-
dc.description.abstractPiętnastowieczne tłumaczenia Modlitwy Pańskiej są dobrym materiałem do badań porównawczych. Zestawienie 23 zachowanych odpisów pokazuje próby zaadaptowania łacińskich modlitw na język narodowy. W poszczególnych tłumaczeniach widocznych jest wiele różnic. Celem artykułu jest opisanie problemu szyku wyrazów i kształtowania się stylu modlitewnego w XV wieku.pl_PL
dc.language.isoplpl_PL
dc.subjectModlitwa Pańskapl_PL
dc.subjecttłumaczenie modlitw w średniowieczupl_PL
dc.subjectszykpl_PL
dc.subjectinwersjapl_PL
dc.subjectstyl modlitewnypl_PL
dc.subjectXV wiekpl_PL
dc.titleProblem szyku w staropolskich przekładach Modlitwy Pańskiejpl_PL
dc.title.alternativeThe problem of the word order in old Polish translations of the Lord's Prayerpl_PL
dc.typeArtykułpl_PL
Appears in Collections:Artykuły naukowe (WFPiK)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Maslej_Problem szyku.pdf437.47 kBAdobe PDFView/Open
Show simple item record



This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons