Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10593/3216
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorTomaszkiewicz, Teresa-
dc.date.accessioned2012-08-20T07:15:13Z-
dc.date.available2012-08-20T07:15:13Z-
dc.date.issued2003-
dc.identifier.citationStudia Romanica Posnaniensia, 2003, vol. 30, pp. 143-157pl_PL
dc.identifier.isbn83-232-1270-8-
dc.identifier.issn0137-2475-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10593/3216-
dc.description.abstractThis article discusses a characteristic style of John Paul II' homilies, delivered during his first pilgrimage to Poland in 1979. The author touches the question of the censorship who had an influence on the way of translating these texts and ponders the limits of liberty and faithfulness of a translator who prepares his translations in a definite social and political context.pl_PL
dc.language.isofrpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Naukowe UAMpl_PL
dc.subjectTranslational competencepl_PL
dc.subjectEditorial competencepl_PL
dc.titleQuand la compétence traductologique dépasse la compétence rédactionnellepl_PL
dc.title.alternativeHow the translational competence surpasses editorial competencepl_PL
dc.typeArtykułpl_PL
Appears in Collections:Studia Romanica Posnaniensia, 2003, vol. 30

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
13_Teresa_Tomaszkiewicz_Quand_la_competence_143-157.PDF589.34 kBAdobe PDFView/Open
Show simple item record



Items in AMUR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.