Traduire l'expression «soi-disant» en polonais: le cas des copies d'étudiants
Loading...
Date
2003
Authors
Advisor
Editor
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Wydawnictwo Naukowe UAM
Title alternative
Translation of the expression soi-disant into Polish: a case of students' calques
Abstract
Students' translations into Polish of the French expression soi disant (found in the "Frantext" programme) are considered on two Ievels: that of linguistic means used (modalisers, antonymous modality, apparent reported speech, verb expressions of the type: vouloir/paraitre/passer pour and
ways of quoting another discourse (possibility of using explicite/implicite). The semantic and contrastive approach appears to be useful in the description of Polish words (e.g. niejako), particularly
difficult from the point of view of the theory of combinations.
Description
Sponsor
Keywords
Expression "soi-disant", Translation
Citation
Studia Romanica Posnaniensia, 2003, vol. 30, pp. 41-49
Seria
ISBN
83-232-1270-8
ISSN
0137-2475